Difference between revisions of "French translations"

From XMPP WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Added procedure for french translation)
 
m
 
Line 1: Line 1:
'''French Newsletter translations'''
'''Translations of the newsletter''' in French


This page explains the process applied to translate the newsletter.  
This page explains the process applied to translate the newsletter.  
Line 7: Line 7:
'''Location'''
'''Location'''


The french translation is published on [https://linuxfr.org/sections/xmpp LinuxFR], that is a well-known, common place for free software advocates in France.
The French translation is published on [https://linuxfr.org/sections/xmpp LinuxFR], which is a known and common place for free software advocates in France. A copy of the translation is also present on [https://news.jabberfr.org/ JabberFr]




Line 14: Line 14:
The main translator is [https://wiki.xmpp.org/web/User:Neox Adrien Bourmault (neox)].
The main translator is [https://wiki.xmpp.org/web/User:Neox Adrien Bourmault (neox)].


Anybody can contribute to this translation via LinuxFR (account creation needed).
Everybody can contribute to this translation via LinuxFR (account creation required).


'''Procedure'''
'''Procedure'''


* neox translates the whole newsletter as a first pass and posts the translation alongside original blocks of text in the redaction platform of LinuxFR website ;
* neox translates the whole newsletter in a first time and posts the translation alongside the original text blocks on the LinuxFR website writing platform;


* Anybody can contribute on LinuxFR ;
* Everyone can contribute on LinuxFR ;


* (at least 7 days delay)
[...] (at least 7 days delay)


* neox reviews all contributions, verifying that it is still with the same spirit as the original, and if needed he lets comments to enhance some contributions ;
* neox reviews all contributions, checking that they are still in the same spirit as the original, and if necessary leaves comments to improve some contributions;


* (at most 3 days delay)
[...] (maximum delay of 3 days)


* neox submits the translation through LinuxFR moderation (where it will be corrected a last time by moderators if needed) ;
* neox submits the translation to LinuxFR moderation (where it will be corrected one last time by the moderators if necessary);


* As soon as it is published, neox propagates the translation to news.jabberfr.org ;
* as soon as it is published, neox propagates the translation to news.jabberfr.org ;


* neox sends the markdown file to the CommTeam MUC.
* neox sends the markdown file to the CommTeam chat room.

Latest revision as of 10:02, 17 October 2022

Translations of the newsletter in French

This page explains the process applied to translate the newsletter.

Process

Location

The French translation is published on LinuxFR, which is a known and common place for free software advocates in France. A copy of the translation is also present on JabberFr


People

The main translator is Adrien Bourmault (neox).

Everybody can contribute to this translation via LinuxFR (account creation required).

Procedure

  • neox translates the whole newsletter in a first time and posts the translation alongside the original text blocks on the LinuxFR website writing platform;
  • Everyone can contribute on LinuxFR ;

[...] (at least 7 days delay)

  • neox reviews all contributions, checking that they are still in the same spirit as the original, and if necessary leaves comments to improve some contributions;

[...] (maximum delay of 3 days)

  • neox submits the translation to LinuxFR moderation (where it will be corrected one last time by the moderators if necessary);
  • as soon as it is published, neox propagates the translation to news.jabberfr.org ;
  • neox sends the markdown file to the CommTeam chat room.